翻譯公司的商業(yè)行為,基本為筆譯和口譯,當(dāng)然收費(fèi)模式也是不同,同聲傳譯是口譯中屬于收費(fèi)比較高的,那么具體同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)具體怎么樣,我們一起來看下:
同聲傳譯是屬于比較直接,大型會議的口譯翻譯,在發(fā)言者說話的同時(shí),需要同步的進(jìn)行翻譯。同聲傳譯要求非常的嚴(yán)格,因此,這類人才也是非常的少,全國這樣的人才也是寥寥無幾。
收費(fèi)模式具體大致為按照小時(shí)收費(fèi),更加高級的同聲傳譯可能會按照分鐘收費(fèi),所以價(jià)格及其昂貴。不過一般用的起同聲傳譯的單位,價(jià)格肯定可以用的起。
同聲傳譯其實(shí)很多人聽這個(gè)名稱不會和翻譯聯(lián)系起來,這是因?yàn)楣饷Q就是非常的專業(yè),如果不是業(yè)內(nèi)人士以及經(jīng)常接觸翻譯行業(yè)的人來說,對這個(gè)詞會非常的陌生。
其實(shí)很多同聲傳譯譯員在記錄發(fā)言者發(fā)言的時(shí)候需要很快速的把要點(diǎn)記錄下來,這就需要一些口譯符號,下面我們來簡單介紹幾個(gè):
1.贏√ 2.輸× 3.合作△ 4.共贏√2 5.雙輸×2 6.負(fù)責(zé)任2e 7.大國□大
今天同聲傳譯就簡單介紹到這,想知道更多關(guān)于同聲傳譯的知識,關(guān)注安徽譯博翻譯。