口譯顧名思義,其實就是用語言進行翻譯,口譯分為很多的種類,同聲傳譯,交替傳譯,陪同翻譯等,那么口譯這些種類都有什么樣的區別呢,今天小編就帶大家一起看下,口譯的分類區別,以及口譯需要哪些證書:
交替傳譯和同聲傳譯有什么區別?
我們經常說的交替傳譯,其實一般大多數用于會議的磋商,洽談這類翻譯,經常會看到國際領導人坐在一張桌子上會談,這個就是需要交替傳譯來進行翻譯,所以大多數中小型,人不多的情況下基本就是交替傳譯。同聲傳譯一般是用于人數比較多的大型會議中,在會場中需要同時好幾名同聲傳譯翻譯者,對參與會議人員進行傳到會議內容。同聲傳譯在聯合國歐盟,亞太經合組織等各大國際會議中,發揮著不可或缺的作用。
人事部的CATTI教育部的NAET口譯員
人事部口譯證書:也就是說,國家翻譯專業資格等級測試。這是難的,您只需要初級,找到一份普通的家庭作業就足夠了,可以使用六級以上的證書。
測試的性質:國家翻譯專業資格考試是由人力資源和社會保障部委托進行的。它是國家開發的,面向通用的翻譯專業資格等級證書。它是針對口譯員或翻譯員的雙語翻譯。審查和確定的能力和水平。申請條
件:申請考試的申請人不受學術資格,資格和專業資格的約束。CATTI分為四個級別:高級翻譯;一級口譯,筆譯和翻譯;二級口譯,筆譯和筆譯;三級口譯,筆譯和筆譯。教育部口譯證書:考試基于包括美國在內的翻譯資格,加拿大,歐盟,英國,澳大利亞等國家和地區。這是國際標準認證考試。NAETI包括四個級別:第一,第二和第三級別均包括翻譯和口譯證書。通過考試的人員可以獲得相應水平的翻譯或口譯
證書。具有翻譯和口譯能力的英語CET 4這兩個部分都有部分資格獲得四級翻譯證書。