您的位置:首頁>>新聞中心>>行業資訊

        翻譯公司商務信件往來的翻譯需要注意哪些

        行業資訊 / 2022-07-18 11:18:16

          雖說現在線上交流很方便,但是很多企業之間重要的往來還是郵件和商務信件的交流,顯得重視和正式,那么在商務信件翻譯上我們需要注意哪些。

          第一、商務信件案頭的翻譯

          案頭其實是一些外貿公司自己在商務信件上的編的編號,這樣做的目的主要是為了日后翻遍查閱。比如某某公司在12月份采購的一批物資訂單,信函上就需要備注,則案頭可以寫為Po 06—12—03。其中P代表采購部(Purchase Department),0代表。order.06—12—03代表2006年12月的第3封(訂貨)函。根據案頭這種作用,一般將其翻譯成“文擋號”、“引證號”、“編號”等。

        翻譯公司商務信件往來的翻譯需要注意哪些

        合肥翻譯公司

          第三、信函收件人信息的翻譯

          我們在進行英語外貿商務信函翻譯的時候,有時候寄信人不在信箋上寫:Attention收信單位某個職員的姓名或相關部門,表明他希望該職員或部門迅速辦理此事,可被翻譯成”經辦人”或”煩交……辦理”。

          第三、對方稱呼的翻譯

          一般情況下,英語商務翻譯都會以Dear開頭,以此來表示友好,但是這和私人信件中的my dear等不同。我們在翻譯的時候,不能直接翻譯成親愛的,這樣會造成誤會。我們在翻譯的時候最好翻譯成尊敬的,這樣是對別人的尊敬,按照中國人寫信習慣,還需要加上您好之類的詞。

          第四、信件結尾的翻譯

          寫過英語信件的都知道,一般結尾會有Best wishes和You sincerely之類的套語。Best wishes之類的是表示祝福的話,翻譯成漢語可以是“此致敬禮”等。


        主站蜘蛛池模板: 昌都县| 伊川县| 宾阳县| 安西县| 荥经县| 赤峰市| 扶绥县| 阳泉市| 南汇区| 普安县| 鄂伦春自治旗| 湘潭县| 犍为县| 东丰县| 海宁市| 马山县| 连江县| 霍邱县| 丰台区| 改则县| 民丰县| 宁远县| 台州市| 吴旗县| 枣庄市| 酉阳| 吉安县| 华阴市| 漯河市| 板桥市| 海阳市| 资阳市| 南靖县| 盐源县| 怀远县| 广饶县| 曲阜市| 丽江市| 通江县| 宾阳县| 钟山县|