您的位置:首頁>>新聞中心>>行業資訊

        口譯員做筆記需要注意什么?

        行業資訊 / 2021-05-17 03:38:26

          口譯員做筆記需要注意什么?
         
          一般口譯員在進行口譯翻譯時,都需要做一定的筆記工作,這樣更能保證翻譯的質量,那么對于口譯員來說,做筆記都需要注意些什么呢。下面譯博翻譯公司給大家仔細說說,合肥口譯翻譯做筆記要注意的幾點。簡單歸納為四個方面。
         
          用語習慣:還要培養自己的習慣,筆記可以使用來源語,也可以是目標語言,選用自己最習慣的方式,只要能夠保證在翻譯的過程中能夠流利的表達。
         
          找重點:注重要點記錄,合肥口譯譯員在筆記過程中,要找到重點進行記錄,對于講話者所提到的地名、人名、數字、組織機構、邏輯關系進行詳細記錄,避免出現前后不統一的現象。
         
          精準:口譯筆記要做到快速,精準,字跡不能潦草,不然回看很可能自己也看不清。
         
          縮略詞使用:縮略詞的使用對筆記有很大的幫助,能夠提升速度,比如 Co(company), std(standard)等。
        主站蜘蛛池模板: 寿光市| 辉南县| 轮台县| 聊城市| 龙门县| 揭阳市| 油尖旺区| 九龙坡区| 福州市| 庆城县| 濮阳市| 津市市| 达日县| 西丰县| 台安县| 孟津县| 安徽省| 三台县| 久治县| 犍为县| 斗六市| 伊宁市| 美姑县| 弥渡县| 尼木县| 余江县| 莱芜市| 九江市| 三江| 烟台市| 林甸县| 昌吉市| 抚顺市| 昌宁县| 龙海市| 濮阳市| 仁怀市| 洛南县| 彰武县| 鹰潭市| 高密市|