操作系統(tǒng)翻譯

        時(shí)間:2020-12-29 09:04:14
          操作系統(tǒng)說(shuō)明書(shū)翻譯需遵循哪些原則?
         
          由于操作系統(tǒng)說(shuō)明書(shū)翻譯直接關(guān)系到該設(shè)備是否能正常使用,因此選擇專(zhuān)業(yè)的翻譯公司是關(guān)鍵。
         
          1、符合他國(guó)或本國(guó)語(yǔ)言規(guī)范的要求
         
          不論是原譯稿為英文或是中文,譯員在翻譯的過(guò)程中,務(wù)必要遵循他方或是本方的語(yǔ)言使用要求與標(biāo)準(zhǔn)。這樣,不致于讀者或是客戶(hù)在閱讀的時(shí)候不明白該翻譯文件的意思。
         
          2、保持操作說(shuō)明書(shū)的翻譯特色
         
          我們知道,各行業(yè)的翻譯都有其各自的翻譯特色,如若將論文類(lèi)的文件翻譯為演講稿的形式,這必然會(huì)使人難以辨析其間內(nèi)容的差異。
         
          3、操作系統(tǒng)說(shuō)明書(shū)的翻譯文件要一目了然、便于操作
         
          相比其他行業(yè)的翻譯,操作系統(tǒng)說(shuō)明書(shū)的翻譯稍微寬松些,這并非說(shuō)是不嚴(yán)格,而是在其行文上的表達(dá)上,將其"骨髓"表達(dá)出來(lái),一針見(jiàn)血;使操作者—看便知如何操作,怎樣使用。
        主站蜘蛛池模板: 渝中区| 龙海市| 栾城县| 嘉峪关市| 河间市| 富民县| 微山县| 云龙县| 绥宁县| 哈密市| 芜湖市| 定南县| 宾阳县| 平利县| 屏东市| 闵行区| 阜新市| 石狮市| 神农架林区| 富裕县| 香港| 云和县| 靖安县| 瑞安市| 仙居县| 乌兰浩特市| 湖北省| 长兴县| 新竹市| 三穗县| 樟树市| 牙克石市| 加查县| 北票市| 曲麻莱县| 扶沟县| 潼关县| 山阴县| 平原县| 万盛区| 遵义市|